miércoles, 1 de mayo de 2024

Feria del Libro en Cuba, puerta abierta para África

El traductor Rodolfo Alpízar calificó a la Feria Internacional del Libro como una puerta abierta para África y su cultura...

Francisco G. Navarro en Prensa Latina 03/03/2013
0 comentarios
cubaferia
La Feria Internacional del Libro es una puerta abierta al intercambio cultural.

Como una puerta abierta para África y su cultura, calificó hoy la Feria Internacional del Libro en Cuba, dedicada en esta ocasión a Angola como país, el traductor Rodolfo Alpízar. En declaraciones a Prensa Latina el intelectual cubano, quien tuvo a su cargo la coordinación de las traducciones al español de cerca de una veintena de textos angolanos presentados en la fiesta literaria, dijo que a su juicio hace rato hacía falta una representación africana en el evento.

La Feria representa una puerta abierta al intercambio cultural, pues no solo Angola, sino también el continente donde está enclavada, tienen mucho que mostrarnos, insistió el también narrador en la ciudad cubana de Cienfuegos, 250 kilómetros al sudeste de La Habana.

Por lo general se piensa en África a partir de clichés como la miseria y los bailes religiosos, sin tener en cuenta la gran producción intelectual contemporánea en esa parte del planeta, añadió.

El autor de la novela Sobre un montón de lentejas cuenta en haber además con las traducciones de los únicos escritores de Mozambique (Mia Couto, Paulina Chiziane y Luis Bernardo Ongowana), Cabo Verde (Germano Almeida y el clásico Manuel Lopes) y Guinea Bissau (Vasco Cabral) editados para el público cubano.

Alpízar, quien participó en Luanda el año pasado de las negociaciones con las autoridades culturales del país invitado a la Feria, explicó que ellos compraron mil ejemplares de cada traducción editada en Cuba, a fin de ponerlos al servicio de la diplomacia cultural mediante las embajadas angolanas en naciones hispanoparlantes.

Comentó que su inicio en el mundillo de las traducciones del portugués al español resultó de manera casual, y también por necesidades docentes, a partir de su experiencia como combatiente internacionalista en Angola (1976-78).

El traductor alabó la calidad de las obras que Ediciones Mecenas, de Cienfuegos, realizó especialmente para la Feria, dos colecciones de discursos del líder independentista angolano Agosthino Neto trasladas por él a la lengua de Cervantes.


Compartir

Francisco G. Navarro


Deja tu comentario

Condición de protección de datos